Loading...

Editing previous response:

Please fix the highlighted areas below before submitting.

Pre-K Extended Day Program

 

PRE-K EXTENDED DAY PROGRAM 

 

NBFA’s Pre-K Extended Day Program runs Monday-Friday for current Pre-K students of working parents/guardians who need childcare during from 2:05 p.m. – 5:05 p.m. It is offered as a courtesy to working families since Pre-K students are too young for offsite after school programs. Admission is on a first-come, first-serve basis. The first day of the extended day program is on September 3rd, 2024 and will end on June 6th, 2025.

 

El programa extendido de prekínder de NBFA es desde Lunes a Viernes de 2:05 p.m. - 17:05 para estudiantes de Pre-K de padres/tutores que trabajan. Se ofrece como cortesía a las familias trabajadoras, ya que los estudiantes de preescolar son demasiado pequeños para los programas extracurriculares fuera del sitio. La admisión Se le sirve en orden de llegada. El primer día del programa de Pre-K extendido es el 5 de septiembre de 2024 y finalizará el 6 de junio de 2025.

 

There will be at least two adults per classroom. Average class size is 10 students to one adult. The curriculum is play-based. Children will enjoy outdoor play time as long as the weather permits. An afternoon snack and drink will be provided for all students.   An administrator will be on duty during the Extended Day program. 

 

Habrá al menos dos adultos por aula. El tamaño promedio de las clases es de 10 estudiantes a una adulta. El plan de estudios se basa en el juego. Los niños disfrutarán del tiempo de juego afuera siempre que el clima lo permita. Se proporcionará un pequeño snack por la tarde a todos los estudiantes. Un administrador estará de turno durante el programa extendido para Pre-K.

 

DATES: Tuesday, September 3rd - Friday, June 6, 2025

 

FECHA: Martes, 3 de Septiembre 2024 - Viernes, 6 de Junio de 2025

 

COSTTuition is based on the state’s Office of Early Childhood Education’s sliding fee scale. As this program is for working parents, proof of income and scheduled work hours are required for every applicant. 

 

COSTO: La matrícula se basa en la escala móvil de tarifas de la Oficina de Educación Infantil Temprana del estado. Como este programa es para padres que trabajan, se requiere prueba de ingresos y horas de trabajo programadas para cada solicitante.

 

PAYMENT: Aftercare payments are made at least one week in advance. This means once your payment fee is determined, your first fee will be doubled to include the first and second week. Payment is due every Monday thereafter. The final week’s payment will be applied toward the student’s last week. Parents may withdraw their children at any time. Payment may be made at the Main Office from 2:30 - 5:00  each weekday. 

 

PAGO: Los pagos por cuidados posteriores se realizan con al menos una semana de antelación. Esto significa que una vez que se determine su tarifa de pago, su primera tarifa se duplicará para incluir la primera y la segunda semana. El pago vence todos los lunes a partir de entonces. El pago de la última semana se aplicará a la última semana del estudiante. Los padres podrán retirar a sus hijos en cualquier momento. El pago se puede realizar en la oficina principal de 2:30 a 5:00 todos los días de la semana.

 

LATE FEES: Pick-up is 5:05 p.m. sharp. A $5 late fee will be assessed after the first 15 minutes and every 5 minutes thereafter.  For example, a parent who arrives to pick up their child at 5:20 p.m. will owe $5. A parent who arrives at 5:25 p.m. will owe $10 for that day.  Parents who are late and refuse to pay the fee will forfeit their child’s seat in the program.

 

CARGO POR DEMORA: La recogida es a las 5:00 P.M. Se cobrará un cargo por pago atrasado de $5 a las 5:05 P.M. y posteriormente cada 15 minutos. Los padres que lleguen tarde y se nieguen a pagar la tarifa perderán el asiento de su hijo en el programa. Por ejemplo, un padre que llega a recoger a su hijo a las 5:20 p.m. deberá $5. Un padre que llega a las 5:15 P.M, la tarifa es de $10 por ese día. Los padres que lleguen tarde y se nieguen a pagar la tarifa perderán el asiento de su hijo en el programa.

 

CHANGE OF CLOTHES: Parents must send an extra set of clothes for their child for the Extended Day Program.  

 

CAMBIO DE ROPA: Los padres deben enviar un juego de ropa extra para su hijo para el programa de jornada extendida.

 

 BEHAVIOR POLICY: NBFA is an emotionally responsive school. Adults issue developmentally appropriate logical consequences to repair harm rather than simply punish. Children who display extreme behaviors (e.g. causing harm to self and others) may be expelled by NBFA Extended Day Program for the safety of others. 

 

COMPORTAMIENTO: POLÍTICA DE COMPORTAMIENTO: NBFA es una escuela emocionalmente receptiva. Los adultos emiten consecuencias lógicas apropiadas para el desarrollo para reparar el daño en lugar de simplemente castigar. Los niños que muestran comportamientos extremos (por ejemplo, causar daño a sí mismos y a los demás) pueden ser expulsados ​​por el Programa de jornada extendida de la NBFA por la seguridad de los demás.

 

Complete the registration below to apply for a spot. Limited seats are available.

A representative from the school will contact you after reviewing your application.

 

Complete el registro a continuación para solicitar un lugar. Hay asientos limitados disponibles.

Un representante de la escuela se comunicará con usted después de revisar su solicitud.

 

Student Information

State
Answer Required

Parent Information

Confirmation Email